Case Studies

翻訳事例

飲食店メニューアプリ

業務内容

外国人が安心して利用できるレストランにするため、全国の14,000軒以上の飲食店のメニューを翻訳しました。

某有名な飲食店メニューアプリ会社より依頼を受け、日本語メニューを英文へと翻訳を行なっております。

昨今、日本に住む外国人の数が増え、飲食店も日本語だけでは注文数は増えない上、競争にも負けていくのが現状です。
今後も東京オリンピック、大阪万博や訪日外国人など、日々国際化が進んでいる日本で世界共通語でもある英語は欠かせないものとなっております。

実施内容

専用の翻訳チームを構成

IGNITEでは、このプロジェクト専用の翻訳チームを構成しました。プロジェクトマネージャーと共に編集チームを割りあて、クライアントと翻訳チームの窓口として機能し、納品期限が常に保たれるようにできました。
さらには、完成した各翻訳は、整合性と標準化のためのフィルターを使用し編集チームによってチェックされ、品質向上にも役立っております。

翻訳データベースを作成

IGNITEでは日本の食文化に豊富なバックグラウンドを翻訳者とコンテンツクリエーターをこのプロジェクトチームに統合しました。これらの食品専門家は編集チームと協力して、世界規模で理解できる食品の翻訳データベースを作成しました。

世界規模で翻訳者を準備

当初 IGNITEでは、日本在住の翻訳者だけだったため、通常業務は午前9時から午後8時の間でした。
現在では、日本と異なるタイムスケールにいる翻訳者の数を増やしており、海外に拠点を置くチームメンバーが増えることで翻訳業務を24時間体制で継続することが可能となり、ご要望であるさらに早い納品期限を守れるようになりました。

結果

1日200件以上の翻訳を達成

ボリュームを処理する能力により、クライアントは毎日の需要を満たすことができるようになりました。現在、1日あたり200件以上のメニューの翻訳に達しています。

12時間以内ので納品を実現

24時間体制のメニュー翻訳が可能となり、クライアントのご要望でもある200件を超える翻訳を12時間以内で納品しております。

品質管理で質を担保

弊社に翻訳を委託することでクライアントは翻訳の品質管理、リソースに時間を費やす必要がなくなり、販売やサービス開発に専念できるようになりました。

翻訳サービスはこちら

IGNITEの事例一覧

広告運用詳しく見る

Webサイト制作詳しく見る

Webシステム開発詳しく見る

マーケティングコンサル詳しく見る

SNS運用詳しく見る

SEO対策詳しく見る

データでわかる海外マーケティング

海外の需要が欲しいけど何から手を
付けていいのか不安になることはありません。
海外需要を獲得するならすべてお任せください。

海外からの集客・アクセスアップを
手間なく実行

英語圏に
特化

ネイティブ
マーケターが
実施

専任の
コンサル
制度

海外マーケティングなら当社へご相談ください!
まずは無料診断レポートにて、
海外の需要や成功確率について確認しませんか?

毎月5社限定

無料診断レポートをプレゼント!

海外マーケティングレポートの中身

  • サイト分析
  • 海外SEO
  • 翻訳・ローカライズチェック
  • 海外需要の把握

海外需要を獲得する情報をまとめております。

サービス・料金一覧をみる

Contact

お問い合わせ・ご相談

お見積もりや詳しいご相談をされたい場合には、
お問い合わせフォームをご活用ください。

Download

会社案内ダウンロード

実績などをまとめた
会社案内をPDFでご用意しています。