YouTubeチャンネルのグローバル視聴者拡大支援

YouTube動画の字幕、タグ、タイトル等を多言語(英語、中国語、ポルトガル語、韓国語)へ翻訳し、国際的な視聴者層を拡大すること
言語の壁を取り払い、チャンネルの再生回数とリーチをグローバルに拡大すること
導入前の課題
クライアント様は、チャンネルのグローバル展開において、以下の3つの課題を抱えていました。
言語の壁によるリーチの限界
コンテンツは魅力的であるものの、日本語で制作されているため、海外の潜在的な視聴者層にリーチできていませんでした。言語が分からないという理由だけで、視聴機会を大きく損失している状態でした。
海外のYouTube検索における露出不足
動画のタイトル、説明文、タグが日本語のみであったため、海外のユーザーが母国語で関連キーワードを検索しても、動画が検索結果に表示されないという問題がありました。
文化を考慮した専門的な翻訳ノウハウの欠如
単に字幕を翻訳するだけでなく、各言語の文化やニュアンスに合わせて自然な表現にローカライズしたり、検索されやすいキーワードを選定したりといった、専門的な翻訳ノウハウがありませんでした。
私たちの解決策
上記の課題に対し、弊社は以下のソリューションを提案・実行しました。
複数言語への高品質な字幕・メタデータ翻訳
英語、中国語、ポルトガル語、韓国語のネイティブ翻訳者がチームを組み、動画の字幕はもちろん、タイトルや説明文に至るまで、コンテンツの面白さやニュアンスを正確に伝える高品質な翻訳を行いました。
多言語でのYouTube SEO対策の実施
各言語圏で検索されやすいSEOキーワードを徹底的に調査・選定。そのキーワードを動画のタイトル、説明文、タグに戦略的に組み込むことで、各国のYouTube検索結果における表示機会を最大化しました。
視聴体験を向上させる総合的なローカライズ
単なる直訳ではなく、各言語の文化や言い回し、スラングなどを考慮した「ローカライズ」を実施。海外の視聴者が母国語のコンテンツとして違和感なく楽しめる、質の高い視聴体験を提供しました。
全世界での総再生回数が132%増加
アップロードされたほぼ全ての動画に多言語字幕を適用したことで、これまでリーチできなかった海外の視聴者を爆発的に獲得。チャンネル全体の再生回数を飛躍的に向上させました。
国際的な視聴者層とエンゲージメントの拡大
多言語対応により、世界中の多様な国・地域から新たな視聴者を獲得。コメント欄も様々な言語で活発になり、グローバルなファンコミュニティ形成の基盤を築きました。
海外からのチャンネル登録者数が大幅に増加
再生回数の増加に伴い、海外からのチャンネル登録者数も大幅に増加。一過性の視聴に留まらず、チャンネルの継続的な成長を支える熱心なファンを獲得することに成功しました。

You Tube動画の字幕やタグなど細部まで多言語翻訳を行なった結果、チャンネルの世界的な再生回数を増やすことに成功しました。今回の事例を通して、IGNITEが提供する多言語翻訳サービスが、YouTube動画の再生回数に大きく貢献できることが実証されました。
担当者コメント
今回のプロジェクトでは、クライアントの動画に多言語翻訳を施したことが功を奏し、全世界での再生回数が大幅に増加しました。この結果は、多言語翻訳とYouTube動画の相乗効果が明確に現れたものです。今後もこのような成功事例を増やしていくことを目指しています。