URL構造判定レポート
サブドメイン / サブディレクトリ / ccTLD を、事業規模・対象国数・SEO観点・運用観点から統合判定し、後で振り返れる形で文書化します。
SEO対策
多言語SEO
多言語サイトは翻訳しただけでは検索評価が分散しがちです。URL構造、hreflang、翻訳品質のSEO監修、国別の検索意図差を統合設計し、各市場のローカル検索で評価される多言語サイトに作り替えます。関西を拠点に、海外マーケティングを専業で重ねてきたチームが伴走します。
重複コンテンツ削減目標
0 %
言語別・国別Top10入り目標
20〜40 本
海外マーケ支援企業数
0 +
Service map
多言語SEO
01 / Discover
重複コンテンツ削減目標
02 / Structure
言語別・国別Top10入り目標
03 / Measure
海外マーケ支援企業数
翻訳の品質だけでは解けない、構造・hreflang・国別差の問題を整理します。
判定を保留したまま多言語化を進めると、後から全URL移管が必要になり、リダイレクト設計・内部リンク修正・被リンク評価の引き継ぎで大きな手戻りが発生しやすくなります。
en と en-US の併用、x-default の使い方、自己参照の有無が整理できていないと、Search Console のインターナショナルターゲティングがエラーで埋まりがちです。
機械翻訳は文章として成立しても、現地検索の頻出ワードを外しているケースが多く、「正しいが検索されない」状態を生みます。
hreflang が正しく機能していないと Google が言語版を認識できず、複数URLが同じクエリで内部競合します。
「英語コンテンツを1つ作れば英語圏全部に当たる」という発想は通用しづらく、国別に上位ページの構成・尺・購買心理が異なります。
ロシア・中国・韓国市場では Google シェアが低い、または使えないため、各エンジン固有の構造化データ・サイトマップ対応が必要になります。
多言語サイトの検索評価を設計するための成果物を整えます。
サブドメイン / サブディレクトリ / ccTLD を、事業規模・対象国数・SEO観点・運用観点から統合判定し、後で振り返れる形で文書化します。
言語コード・地域コードの組み合わせ、x-default、自己参照を含む実装設計と、Search Console での監視運用までを設計します。
同一言語でも国によって異なる検索意図差を可視化し、言語×国の組み合わせで優先KWを絞り込みます。
言語版ごとの訳語ブレを防ぐ用語集とスタイルガイドを整備し、翻訳の検索評価分散を抑えます。
翻訳ではなく検索評価設計に責任を持つ3つの強み
サブドメイン / サブディレクトリ / ccTLD の判定を、SEO観点と事業規模・運用観点から統合して行います。一度決めると変更コストが高い箇所を、根拠を文書化して残します。
hreflang はコード実装の正しさだけでなく、Search Console での監視運用まで含めて設計します。実装して終わりにせず、評価分散の再発を防ぎます。
同じ英語でも US / UK / AU で検索意図が異なる前提で設計します。ネイティブと連携し、現地で実際に検索されるワードに合わせて最適化します。
5つのステップで多言語サイトの検索評価を設計
サブドメイン / サブディレクトリ / ccTLD を判定します。一度決めると変更コストが極めて高いため、5年後の事業規模・対象国数・SEO観点・運用観点を統合し、判定基準を文書化して残します。
言語×地域の組み合わせ、x-default、自己参照を含む hreflang を設計します。あわせて言語別・国別の検索意図差を調査し、優先KWを定義します。
サイト構造を改修し、hreflang と canonical を実装します。コードの正しさだけでなく、実装後の Search Console 監視の運用設計まで含めて完了とします。
用語集・スタイルガイドを整備し、検索意図に基づくブリーフをもとに翻訳を SEO 観点で監修します。記事制作そのものは英語記事制作チームと連携します。
言語別・国別の順位推移を月次で可視化し、言語間の評価のバラつきを早期検知します。内部リンク偏在や構造化データの不整合を根本原因まで辿って改善します。
多言語SEOの実績
各国語版を作ったが言語版同士が重複扱いされ、評価が分散していた。hreflang が正しく機能していなかった
URL構造の再判定と hreflang の全面再設計を実施。3か月で多言語サイトの重複コンテンツを約80%削減し、評価集約が進んだ
重複コンテンツ80%削減
英語サイトはあったが US 向けの内容で、UK の検索意図とズレて現地で上がらなかった
UK のローカル検索意図に合わせて上位ページ構成を再設計。6か月で英国オーガニック流入が約3.5倍に
英国オーガニック流入3.5倍
6言語サイトを運用していたが、言語ごとに順位がばらつき、平均掲載順位が低迷していた
用語集・スタイルガイドの整備と内部リンクの言語別整理により、9か月で平均掲載順位を約15位改善
平均掲載順位15位改善
多言語SEOを支える専門チーム
IGNITEの多言語SEOチームは、サイト構造を判定するインターナショナルIAアーキテクト・翻訳をSEO監修する多言語ディレクター・hreflangを監視するアナリスト・ネイティブライターが連携して動きます。構造の専門家とネイティブの両方が必要な領域を一気通貫で支援します。
PM
プロジェクト管理
IAアーキテクト
サイト構造・hreflang設計
多言語ディレクター
翻訳のSEO監修
アナリスト
インターナショナルターゲティング監視
多言語SEOは「検索評価の設計」に責任を持ちます
本サービス
サイト構造・hreflang・国別検索意図差の設計。翻訳・記事の検索評価設計と監修。
制作実装
翻訳・ローカライズの制作実装を行います。多言語コンテンツ制作はこちら
記事制作
英語KW設計から記事制作までを行います。英語記事制作はこちら
Case Studies
多言語サイトのSEOやローカライズに近い支援事例から、成果の出し方を確認できます。
Overseas Marketing
海外進出・海外集客・海外SEO・海外広告など、「海外」領域の課題に合わせて関連ページを確認できます。