戦略・コンサルティング

海外進出支援

どの国に出るか、どう参入するかを
データで決め、 実行まで一気通貫

海外進出の市場選定・参入戦略を決めたい経営層のためのサービスです。海外市場リサーチ、進出戦略、多言語サイト制作、海外SEO初期設定まで、海外展開の最初に必要なマーケティング施策をひとつのパッケージで支援します。

支援企業数

50 +

対応言語

15 +

顧客満足度

98 %

Service map

海外進出支援

01 / Discover

支援企業数

02 / Structure

対応言語

03 / Measure

顧客満足度

現状確認
施策設計
月次改善

こんな状況の方のためのページです

次のようなご相談に、市場調査から実行設計までまとめてお応えします。

  • 「海外進出を検討しているが、進出すべき国の選び方も、何から着手すべきかも分からない」
  • 「経営会議で海外展開を提案したいが、投資判断の根拠になる市場データを示せない」
  • 「英語サイトがない状態から、海外で見つけられ問い合わせが入る状態までを一括で任せたい」

海外進出支援とは

海外展開の検討段階から、海外で見つけられ問い合わせにつながる状態を作る支援です。

海外進出支援とは、進出先の市場調査、ターゲット選定、海外向けWebサイト制作、多言語ローカライズ、海外SEO、広告運用の初期設計をまとめて行う支援です。IGNITEは、クロスボーダーマーケティング——日本から海外へ、海外から日本へ、国境を越えた集客——の専門会社です。 海外SEO・海外広告・多言語サイト・SNS・PRを、戦略から実行まで一気通貫で支援します。市場選定の段階からGA4・GSCデータと現地調査を組み合わせ、戦略をIGNITE自身の制作・SEO・広告チームが実行するため、調査が「絵に描いた餅」で終わりません。支援先のNippon Production社ではサイトアクセス1200%増・問い合わせ2400%増、Curfex社ではCVR 1.70%→5.62%を達成しています。

こんなお悩みありませんか?

海外進出を検討する日本企業が直面する課題

何から始めればいいかわからない

「海外進出に興味はあるが、英語サイトの作り方も現地マーケティングの手法も知見がない。最初の一歩は何か」というご相談。

英語サイトがない

「日本語サイトしかなく、海外からの問い合わせや発注を受けられない。どの範囲から英語化すべきか」というご相談。

翻訳の品質が不安

「機械翻訳で伝わるのか不安。現地の商慣習に合った表現に誰がどう品質保証するのか」というご相談。

海外市場の見極めができない

「どの国・地域に自社製品のニーズがあるのか分からず、進出先の優先順位がつけられない」というご相談。

データに基づいた市場選定ができない

「経営会議に出せる客観的な市場データがなく、勘と経験に頼った意思決定になっている」というご相談。

パッケージに含まれるサービス

4つのサービスをワンストップで提供

スタートパッケージで提供
01

データ分析に基づく市場選定

GA4・GSCデータと市場調査を組み合わせた定量的な進出先の選定とGo-to-Market戦略を策定

02

多言語ローカライズ

ネイティブによるWebサイト・カタログ・資料の翻訳と現地化

03

海外向けWebサイト制作

海外ユーザー向けに最適化された多言語サイトの構築

04

SEO初期設定

テクニカルSEO・キーワード戦略・hreflang設定で検索流入の基盤を構築

これらのサービスがすべて含まれています

IGNITEが選ばれる理由

海外進出の意思決定段階に特化した強み

01

調査と実行が直結する

市場調査・戦略立案を行うチームと、サイト制作・SEO・広告を実行するチームが同じ会社にいます。戦略書を納品して終わりではなく、進出初期の施策まで同じ前提で動かせます。

02

データに基づく市場選定

GA4・GSCデータ、検索需要、現地モニター調査を組み合わせ、勘に頼らない定量的な進出先選定を行います。経営会議でそのまま使える判断材料を整えます。

03

クロスボーダー専門会社

IGNITEは国境を越えた集客に特化した専門会社です。日本から海外への進出も、海外から日本への参入も双方向で支援しており、両方向の知見を市場選定と参入戦略に反映できます。

サービス詳細

各サービスの具体的な作業内容と成果物

マーケティング戦略立案

作業内容

市場調査(競合分析、需要動向)、ターゲット市場の選定、ペルソナ設計、Go-to-Market計画策定

成果物

  • 市場レポート
  • Go-to-Market計画書
  • KPI設定シート

多言語ローカライズ

作業内容

Webサイトコンテンツ翻訳、カタログ・販促資料翻訳、メタデータ翻訳(title/description)。ネイティブ翻訳+日本人レビューの2段階チェックで、現地ユーザーに自然に伝わる表現へ整えます。

成果物

  • 翻訳済みコンテンツ一式
  • 用語集(ターミノロジー)

海外向けWebサイト制作

作業内容

情報設計、ワイヤーフレーム作成、レスポンシブデザイン、CMS構築、多言語切替機能実装

成果物

  • 海外向け多言語Webサイト
  • CMS操作マニュアル

SEO初期設定

作業内容

キーワードリサーチ、hreflang設定、メタデータ最適化、構造化データ実装、Google Search Console設定

成果物

  • SEO設定完了レポート
  • キーワードマップ

なぜ今、海外進出なのか

グローバル市場のデータが示す、海外展開の可能性

¥3.9兆

越境EC市場規模(米中向け)

日本から米国・中国向けBtoC越境EC市場は3兆9,099億円規模。海外展開の市場機会は拡大中です。出典: 経済産業省(2025年発表)

約50%

英語コンテンツの世界シェア

インターネットコンテンツの約49〜59%は英語で構成されています。英語サイトは世界中のユーザーにリーチできます。出典: W3Techs(2024年)

53%

SEO経由のトラフィックシェア

オーガニック検索が全Webトラフィックの約53.3%を占め、SEOは最もコスト効率の高い集客手法です。出典: BrightEdge

今こそ海外進出の第一歩を踏み出す最適なタイミングです

プロジェクトの進め方

5つのステップで海外市場参入を実現

STEP 1

ヒアリング・市場調査

貴社の製品・サービスの強みと、海外市場でのポジショニングを分析。ターゲット市場の選定と競合調査を行います。

STEP 2

戦略立案・サイト設計

Go-to-Market戦略を策定し、サイトの情報設計・ワイヤーフレームを作成。コンテンツの翻訳方針も決定します。

STEP 3

翻訳・コンテンツ制作

ネイティブ翻訳者がWebコンテンツを翻訳。現地の商慣習やSEOを意識した自然な表現に仕上げます。

STEP 4

サイト構築・SEO設定

多言語サイトを構築し、hreflang設定・メタデータ最適化・構造化データなどSEOの基盤を整えます。

STEP 5

公開・初期運用サポート

サイト公開後、アクセス解析の設定と初期の検索パフォーマンスモニタリングを行います。

IGNITEと他社の違い

フリーランス翻訳+Web制作会社の組み合わせとの比較

項目 IGNITE フリーランス+Web制作会社
品質管理 ◎ ネイティブ+日本人の2段階チェック △ 翻訳者個人の品質に依存
プロジェクト管理 ◎ 専任PMが一元管理 × 自社で複数ベンダーを調整
SEO対応 ◎ 翻訳とSEOを同時最適化 △ 別途SEO会社が必要
一貫性 ◎ 用語集・トーン統一 △ ベンダー間でバラつき
スピード ◎ 並行作業で3〜4ヶ月 × 順次発注で6ヶ月以上
コスト効率 ◎ パッケージ価格 △ 個別発注の合計は割高に
責任・品質保証 ◎ AI+人間の2段階品質保証 △ ベンダー間で責任が分散

導入事例

海外進出スタートパッケージの実績

音楽サービス業 A社

Before

アメリカ市場への進出を計画していたが、現地ユーザー向けのWebプレゼンスがなく、何から始めればいいかわからなかった

After

アメリカ市場にローカライズしたランディングページを制作。サービスの海外展開における認知獲得に成功

米国市場向けLP公開

製造業(BtoB) B社

Before

海外本社からの依頼で日本市場に進出。営業体制は整っていたが、マーケティング戦略やWebサイト展開に課題を抱えていた

After

Webサイトローカライズ・SEO初期設定を実施。月間アクセス数が約500から約1,200へ増加、滞在時間も40%向上

サイトアクセス140%増加

自動車部品メーカー C社

Before

日本・韓国市場への展開に際し、既存の英語サイトをベースにしたローカライズが必要だった

After

英→日、英→韓のWebサイトローカライズとWordPress実装を完了。日本語サイト公開後、ゼロから月間30件のオーガニック訪問を獲得

ゼロから月間30件の流入獲得

お客様の声

海外進出を実現したお客様からの評価

"海外展開は不安だらけでしたが、IGNITEに任せて本当に良かった。市場調査から英語サイト公開まで、すべて日本語で相談できるのが心強かったです。今では月に20件以上の海外リードが来ています。"

製造業

マーケティング部長

"翻訳の質が段違い。機械翻訳では出せない自然な英語で、海外のお客様からも『サイトが読みやすい』と好評です。"

食品メーカー

海外事業担当

"他社に見積もりを取ったら、翻訳、Web制作、SEOをそれぞれ別の会社に依頼する必要がありました。IGNITEはワンストップで対応してくれるので、コストも時間も大幅に節約できました。"

ITサービス

代表取締役

プロジェクトチーム

海外進出を支える専門チーム

IGNITEの海外進出チームは、日本語でのコミュニケーションを大切にしながら、ネイティブの視点で高品質な成果物を提供します。各分野の専門家がひとつのチームとして連携し、プロジェクト全体を一貫してサポートします。

PM

日本語で窓口対応

翻訳者

ネイティブ品質保証

Webデザイナー

海外UX最適化

SEOコンサル

グローバル検索最適化

よくあるご質問

海外進出支援の費用はどのくらいかかりますか?
サイト規模・翻訳ボリューム・調査範囲により変動するため、ヒアリングのうえ個別にお見積りします。市場調査のみ、戦略立案のみなど段階的に始めることも可能で、初回相談は無料です。
海外進出は初めてですが、サポートしてもらえますか?
はい、初めての海外進出こそ当パッケージの対象です。市場調査から戦略立案、サイト制作、SEO設定まで一貫してサポートします。日本語でのコミュニケーションなので安心してお任せください。
どのくらいの期間でサイトが公開できますか?
標準的なコーポレートサイトの場合、ヒアリングからサイト公開まで3〜4ヶ月が目安です。サイト規模やコンテンツの準備状況により前後します。
戦略コンサル会社や翻訳会社に個別に頼む場合と何が違いますか?
最大の違いは、市場調査・戦略立案から、サイト制作・翻訳・SEO・広告の実行までを同じ会社が担う点です。戦略書の納品で終わらず、立案した戦略をそのまま実行に移せるため、ベンダー間の調整コストと方針のブレがありません。
翻訳は機械翻訳ですか?
いいえ、ネイティブの翻訳者が翻訳します。さらにオプションでネイティブ英語校正を追加することで、より自然で高品質な英語表現に仕上げることができます。
サイト公開後の運用もお願いできますか?
はい、インバウンド集客支援としてSEOの継続最適化や広告運用などの継続支援プランをご用意しています。スタートパッケージ完了後にスムーズに移行できます。
英語以外の言語にも対応していますか?
はい、15以上の言語に対応しています。中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語などの主要言語をカバーし、ターゲット市場に合わせた言語プランをご提案します。
どのような体制で進めてもらえますか?
日本語で窓口対応する専任PMのもと、リサーチャー、ネイティブ翻訳者、Webデザイナー、SEOコンサルタントがひとつのチームで動きます。社内に英語人材やマーケ専任者がいなくても進められます。
SEOの効果はいつ頃から出ますか?
SEOは施策開始から3〜6ヶ月で成果が見え始めます。初期設定が正しくできていれば、サイト公開直後から検索エンジンへのインデックスが始まり、徐々にオーガニックトラフィックが増加します。
競合が多い市場でも効果はありますか?
はい、競合分析に基づいたポジショニング戦略を立てることで、ニッチなキーワードや差別化ポイントを見つけ出します。市場に後発で参入しても勝てる戦略をご提案します。

HOW TO CHOOSE

必要な範囲を選んで、組み合わせて相談できます

最初から大きな施策に決め打ちせず、目的、関与度、主メニュー、追加施策の順に整理します。予算や社内体制に合わせて、今やるべき範囲と後回しにできる範囲を切り分けます。

Step 1

目的を選ぶ

認知、流入、問い合わせ、購入、採用など、優先したい成果を決めます。

市場を知りたい集客したい伝わる内容にしたい売上につなげたい

Step 2

関与度を選ぶ

分析だけ、制作だけ、運用まで伴走など、IGNITEが入る範囲を選びます。

診断のみ設計まで制作・設定まで月次運用まで

Step 3

主メニューを選ぶ

SEO、広告、Web制作、翻訳、SNS、PR、調査など、主軸になる施策を選びます。

SEO広告Web制作翻訳・SNS・PR

Step 4

追加施策を足す

必要に応じてLP、翻訳、計測、CMS、記事、広告、調査を組み合わせます。

LP改善翻訳GA4/GTM記事・広告
お問い合わせ