
DOWNLOAD
お役立ち資料
LLMO・AI検索対策
資料について
ChatGPT・Perplexity・AI Overviewに引用される日本企業になるための、AI検索最適化(LLMO)の実務ガイド。米国在住50名へのAI検索利用調査をもとに、AIが情報を引用する条件から90日実装ロードマップ、業界別の攻略法までを9章+4付録で解説。日米進出BtoB・越境D2C・英語リード獲得の3軸に対応。全49ページ。
資料について
ChatGPT・Perplexity・AI OverviewといったAI検索に引用される日本企業になるための、AI検索最適化(LLMO)の実務ガイドです。米国在住50名へのAI検索利用調査と、日米進出BtoB・越境D2C・英語リード獲得の3軸に絞った実装知見をもとに、AIが情報を引用する条件から90日の実装ロードマップまでを9章+4付録にまとめました。全49ページ。
英語ページを公開しても、AI検索から成果が出ない理由
英語ページを用意したのに、ChatGPTやPerplexityで自社が紹介されない。AI Overviewにも出てこない。これは珍しいことではありません。AI検索を使うユーザーはすでに先進層ではなくなり、検索行動の前提が「順位で探す」から「AIに尋ね、引用された情報源を見る」へと移りつつあります。従来のSEOだけでは、この発見機会を取りこぼします。
「英語で書く」ことと「AIに引用される」ことは別問題
日本語サイトを英語に翻訳しただけで、AI検索に強くなるわけではありません。AIは、出典として信頼できる構造化された情報を引用します。重要なのは、AIが引用しやすい形に情報を整え、自社サイト以外の露出面まで設計することです。本書ではこの違いを、SEOとLLMOの関係として整理します。
AI検索の基礎から90日実装まで、9章+4付録で網羅
なぜ今LLMOが必要なのか、LLMOとは何か、AI検索が引用する情報の5条件、米国在住50名調査から見えた4つのインサイト、90日実装ロードマップ、業界別の攻略ポイント、ツール非依存の計測フレーム、よくある質問の全9章を収録。さらに巻末に、すぐ使える4つの付録を添付しています。
本書で得られる具体的な内容
- AI検索が情報を引用する5つの条件と、クローラーの正しい理解
- SEOとLLMOの違いと、これから目指すべき状態の整理
- 米国在住50名へのAI検索利用調査から見えた4つのインサイト
- 0〜90日で進めるLLMO実装ロードマップ(3フェーズ)
- 日米進出BtoB/越境D2C/英語リード獲得の業界別攻略ポイント
- ツールに依存しないAI可視性の計測フレームと月次レポートの作り方
- 付録A 主要20問の質問テンプレート(業種別)
- 付録B AI可視性診断シート(列構成・集計指標つき)
- 付録C 月次LLMOレポート骨子(6スライド構成)
- 付録D 業種別llms.txt雛形(3パターン)
土台から積み上げる90日実装ロードマップ付き
本書は、診断から運用までを3つのフェーズで設計しています。Phase 1(0〜30日)でAI検索上の可視性を診断し、サイトの基盤を整備。Phase 2(31〜60日)で引用されるコンテンツを作り、Phase 3(61〜90日)で外部評価と計測を回します。各フェーズで何を、どの順番で行うかを具体的なタスクに落とし込んでいるため、自社のリソースに合わせてそのまま着手できます。
この資料でわかること
- 翻訳しただけでは引用されない本当の理由と、AI検索が情報を選ぶ仕組み
- 自社サイトのAI検索対応状況を、社内・開発担当者・代理店と共有するための診断シートと月次レポート骨子
- 何から手をつければよいかが分かる、90日単位の実装ステップ
この資料でわかること
- 海外マーケティングや事業成長に関する実践的な示唆を短時間で把握できます。
- 社内共有しやすい形で、判断材料をまとめて確認できます。
- 必要に応じて、IGNITEへのお問い合わせ導線へそのまま進めます。
メールアドレスを入力して資料を受け取る
送信後すぐにダウンロードページへ進みます。確認メールにも同じ資料リンクをお送りします。
RELATED
関連資料
海外向けSEO対策完全チェックリスト(2026年版)
英語圏・欧州・豪州・アジア英語圏でWebサイトを運営する日本企業のための実務診断ガイド。キーワードリサーチからAI検索最適化(GEO・AIO)まで、7カテゴリ81項目で自社サイトを自己診断できます。全124ページ。
詳細を見る →
Webflowとは何か?WordPressとの違いを徹底解説
グローバルで急速に採用が広がる次世代CMS「Webflow」を、5つの核心的な強みから徹底解説。WordPressやStudioとの違い、料金、導入事例、移行の進め方まで、海外進出を目指す日本企業のための検討資料を1冊にまとめました。全31ページ。
詳細を見る →
自動翻訳アプリの限界と多言語サイトSEO設計
Google翻訳・Weglot・Wovnなど自動翻訳ツールでは対応できないケースから、独立URL・hreflang・canonicalの設計、9シナリオのコスト試算まで網羅した64ページの実践ガイド。日本企業が米国市場で通用する多言語サイトを設計するための判断材料を1冊にまとめました。
詳細を見る →